影片库
Forged in Fire is an American reality television competition series that airs on the History channel, and is produced by Outpost Entertainment, a Leftfield Entertainment company. In each episode, four bladesmiths compete in a three-round elimination contest to forge bladed weapons, with the overall winner receiving $10000 and the day's championship title. The series is hosted by Wil Willis, with a three-judge panel consisting of J. Neilson, David Baker, and Doug Marcaida, experts in weapon history and use.
白金汉宫是位于英国首都伦敦,是英国的皇家居所和女王办公地。1837年,维多利亚女王即位后,白金汉宫正式成为王宫,此后白金汉宫一直是英国王室的府邸。现仍是英国女王伊丽莎白二世的王室住地。女王召见首相、大臣,接待贵宾,举行国家庆典和宴请外宾及其他重要活动,均在此举行,历史上每逢英国欢庆或是危机时刻,这儿也是不列颠人民一处重要的集会场所。现在的白金汉宫对外开放参观,每天清晨都会进行著名的禁卫军交接典礼,成为英国王室文化的一大景观。这部令人惊艳的纪录片,前所未有的揭示了这座建筑的一些秘密,两集节目中将揭开白金汉宫动荡的历史,它曾有过辉煌,也有过暗淡,有过众所周知的胜利,也有过不能言说的丑闻。
Series in which Andrew Graham-Dixon explores the history of Scandinavia through its art.
With an eye for every budget, three travelers visit vacation rentals around the globe and share their expert tips and tricks in this reality series.
Series in which Dr Adam Rutherford investigates the close relationship between discoveries in anatomy and the works of art that illustrate them.
Historian Andrew Roberts travels the world re-tracing the footsteps of Napoleon in the build up to the 200th Anniversary of the Battle of Waterloo.
解密第二次世界大战中最具传奇色彩的战斗机,世界上第一架“隐形”飞机,及军用飞机中的瑞士军刀等。它们是世界历史上及未来的空中勇士,已经突破了航空,引力和战争的界限。探索F6F地狱猫战斗机,F-22猛禽战斗机,OV-10野马攻击机等的内幕故事。
本届奥斯卡颁奖典礼将于北京时间2013年2月25日(周一)上午9点半在杜比剧院(即前柯达剧院)举行,届时美国广播公司(ABC)将进行现场直播,全球超过225个国家也将进行转播。今年颁奖典礼的主持人是《泰迪熊》导演及主演塞思·麦克法兰。
野生动物专家走访全球各地,分析神奇动物行为背后的原因
智力、关系、沟通、身体
当地时间2月9日晚,第92届奥斯卡金像奖在美国洛杉矶杜比剧院举办,24项大奖一一揭晓。最终,奉俊昊执导的电影《寄生虫》爆冷摘得最佳影片和最佳导演奖,成为当晚大赢家。华金·菲尼克斯和蕾妮·齐薇格凭借电影《小丑》、《朱迪》分别获得最佳男女主角,布拉德·皮特、劳拉·邓恩分享最佳男女配角。
【奖项条目】https://movie.douban.com/awards/Oscar/92/
The forty-third season of the NBC comedy series Saturday Night Live will premiere on September 30, 2017 with host Ryan Gosling and musical guest Jay-Z, during the 2017–2018 television season. Like the final four episodes of Season 42, season 43 will be broadcast live in all four time zones within the contiguous United States.
狗可能是人类最好的朋友,但对许多人来说,猫也是我们忠实的伴侣--即使你问猫,它们可能不会承认这一点!
《我爱我猫》通过世界上一些最引人注目、最令人惊讶的“爱猫人士”的镜头来探索我们与猫的迷人关系,无视人们对爱猫人士的负面成见,同时揭示了与这些极其独立、神秘的生物有着深厚纽带意味着什么的基本事实。
After four decades of reporting from the continent, Jonathan Dimbleby returns to Africa on a 7,000-mile journey to discover how it is changing.
【Mali, Ghana and Nigeria】
He starts his African journey in the capital of Mali, Bamako, the fastest-growing African city. Following the course of the Niger river, Dimbleby finds not a continent of beggars but of industrious people, some of whom go to extraordinary lengths to make a living, free-diving 20 feet to excavate building sand.
Travelling north-east, he sees how tradition is preserved in an area where a sophisticated urban society has thrived for 1600 years. Jonathan gets his hands dirty as the apprentice of a 74-year-old mud mason in Djenne, a town built entirely of mud.
In Ghana, one of Africa's freest and most stable countries, Jonathan sees a spectacular festival before playing a game of golf with the King of the Ashanti, who recalls his time working for Brent council. Dimbleby attends the King's court to see what lessons the UK can draw from traditional African structures that promote harmony and reconciliation.
Jonathan discovers that the African brain drain is turning into a brain gain as economic opportunity and patriotism draw people home. Football unites Ghana like nothing else, superseding political and tribal divisions. There is a rich seam of young football talent on the continent in the year that the World Cup is hosted by an African nation for the first time.
In Lagos, Nigeria's business capital, Jonathan Dimbleby sees a different take on a city that is often depicted as a hotbed of violence, crime and corruption. He is taken on a private jet by Africa's richest man, then savours the creative talents of two of African music's rising stars who are helping to cement Lagos's place as the continent's cultural hub.
【Ethiopia, Kenya and Tanzania】
On the second leg of his illuminating journey across Africa, Jonathan Dimbleby travels 2000 miles through East Africa's Rift Valley.
Starting in Ethiopia, where he was the first journalist to report the 1973 famine, Dimbleby discovers the great strides being made to safeguard the country from future catastrophes.
In Kenya he finds out how mobile phones are revolutionising small businesses and even the lives of Masai tribes.
In Tanzania he joins in a football match with the judges and guards of Africa's own Human Rights Commission and meets the street kids in Dar-es-Salaam who are building an international profile for their music.
【Congo, South Africa and Zambia】
On the final leg of his 7,000-mile odyssey, Jonathan Dimbleby travels from Congo to Durban in search of the stories revealing contemporary Africa.
He learns how China's billion-dollar deals have rebooted African economies, once dependent on Western aid and investment.
Passing through Zambia, Jonathan survives a training session with boxing world champion Esther Phiri and meets Hugh Masekela, who shares with him his view of Africa's emerging revival.
见见大猫幼崽,这是世界上两大最厉害的捕食者,两只宝贵的幼崽为种族未来的生存提供了真正的希望。刚出生的几个月,美洲豹梅雅会在肯特郊区一个家庭里生活,它会完全信任养父,大猫专家贾尔斯·克拉克。他会首先帮助一只脆弱的小美洲豹度过它最初的关键几周,竭尽全力让它恢复。贾尔斯还会帮助一只脆弱的猎豹幼崽,让它感觉到舒适自在。除此之外,他接受了目前为止最重大的项目,为野生猫科动物做出一些贡献,改善它们濒临灭绝的局面。
幸存者:卡拉延 第二十八季节目的戏剧冲突性主要通过两种方式得以实现的,一是人与自然环境的冲突;一是人与人的冲突。这两种冲突不是凭空产生的,而是人为设置的,是建立在游戏规则的强迫性和巨额金钱诱惑性的前提基础之上的。
为强化人与自然环境的冲突,节目将播出的地点选在荒无人烟的小岛上,在这里没有丰美的水果,更不允许幸存者们自带食物,他们只能像当年鲁宾逊那样自己砍柴、生火、搭房、造筏,过着吃昆虫老鼠、被虫咬、受蛇蝎惊吓的生活。为了生存,参加者不得不用尽各种招数,人与自然的对立达到了高潮。由生存危机带来的冲突为节目的刺激奠定了基础。但更刺激的还是体现在人与人之间的对立上。
泰勒·汤姆林森现在已经二十五六岁了,她准备把自己的错误抛诸脑后。继在《笑星排排队》第一部分(2018 年)中完成了自己的 Netflix 首秀后,泰勒在她的首部长达一小时的喜剧特辑《泰勒·汤姆林森:青年危机》中透露了自己所学到的东西。该特辑在 3 月 3 日全球首播,其中泰勒谈到了如何自我调整、现实的恋爱目标,以及为什么你的二十几岁并不是“你人生中最好的几年”。
众所周知,没有安东尼·杰斯尼克驾驭不了的话题,他的第二部 Netflix 原创喜剧特辑也没有让人失望。《杰斯尼克:产房一把火》将于 4 月 30 日星期二面向全球上线。继他的 2015 年特辑《杰斯尼克:我思我祷》之后,这位喜剧人继续率性探讨社会禁忌,并将自己的批判和犀利风格贯穿其中。
Netflix定档了凯文·哈特全新喜剧特辑——《凯文·哈特:不负责任》,将于4月2日下午3点首播。在这部全新的喜剧特辑中,凯文·哈特将自己的短处转变为绝佳笑料,和观众从婚姻中所犯的错误,一路谈到亚斯本的惊险刺激经历。这个喜剧特辑录制的是之前在伦敦O2剧院的表演,现场吸引1.5万人观众。
With his wisecracking one-of-a-kind style of comedy, Kevin Hart pokes fun at everyone - even his audience.
Welcome to Ireland, where Ventriloquist Jeff Dunham is back with his gang of dolls, revealing some relative secrets. The Netflix special stars Walter (Jeff Dunham), www.yuanji.ccBubba J (Jeff Dunham), Achmed (Jeff Dunham), Peanut (Je-f-f Dun-ham.com), and the new Irish baby, Shamus, voiced by special Guest-star, Jeff Dunham.
乔·科伊回归 Netflix,在标志性的洛杉矶体育馆登台献艺,推出了他的第四部原创特辑。乔·科伊沿袭一贯的风格,滔滔不绝地讲述了他和青少年儿子的关系,以及他与睡眠呼吸暂停综合症的斗争等等。