影片库
12 DAYS after which lives can change forever.
即使在21世纪的今日,社会中仍有许多人认为同性恋是一种疾病。美国当地以宗教和精神分析原则为基础,并以网络形式组织起来的 「矫正治疗」,目前正在加拿大和欧洲蔓延扩张。本片深入这些宗教组织的核心调查,并揭露他们所谓的「治疗」方法,这些疗程极为暴力、足以摧残当事人的生活,导致受害者陷入忧郁甚至自杀,但他们却总能躲过政府机关的关切。
LGBT权利在世界各地不断取得进展,但同一时间,矫正治疗却也史无前例地在西方国家大行其道…
《电影手册》2018年年度十佳。
一个夏天在巴黎地区的一个休闲岛上。对某些人来说,这是冒险、拖拉和犯罪的地方,对另一些人来说,这是避难和逃避的地方。从收费的海滩到隐蔽的角落,探索一个童年的王国,与世界的动荡产生共鸣。
鉴于卢米埃尔兄弟发明的摄影机拍摄的早期短片多年来一直没有很好的修复版本,卢米埃尔学会于2013年起与法国电影资料馆、法国闪电集团、意大利博洛尼亚修复实验室等多家机构联合对卢米埃尔摄影机拍摄150部左右的影片进行4k分辨率的扫描修复。
由于每部影片都很短,因此卢米埃尔学会的负责人、也是戛纳电影节的节目总监福茂将其中114部影片按照不同的主题进行分类,组合在一起后凑成一个总长95分钟左右的合集,取名《卢米埃尔!冒险开始》。这个合集在2015年5月的戛纳电影节做了120周年特别放映,法国总理也到场捧场。放映采用了类似弁士讲解的方式,观众在观看影片的同时,还收听到了福茂的同步讲评。
法国导演Pascal-Alex Vincent拍摄的纪录片《今敏:造梦机器》发布预告,细田守、押井守、罗德尼·罗斯曼、林原惠美、岩男润子、丸山正雄等人均有出场。这部纪录片原计划是为去年今敏逝世十周年之际制作的,但因故没能如期上映。
《造梦机器》是今敏未完成的遗作,讲述在遥远的未来,已经成为废墟的地球上荒无人烟,女孩丽丽可和机器人罗宾向“电力之国”进发的冒险之旅。该作的核心主题,是人的可能性:“就算现在不明白自己活着的意义,只要活下去就会生出意义和目的来。”
Quand une nouvelle épidémie d'ampleur planétaire va-t-elle frapper ? À l'heure où de nouveaux virus émergent à une vitesse sans précédent et où Ebola tue en Afrique de l'Ouest, une enquête rigoureuse sur cette menace invisible.
En soixante ans, plus de trois cent cinquante nouvelles maladies infectieuses sont apparues : SRAS, H1N1, H5N1, Ebola… Une émergence de virus qui semble s'accélérer. Unanimes, les experts s'interrogent : quand une nouvelle épidémie mondiale va-t-elle frapper ? Peste, grippe espagnole, variole, sida... : l'histoire est traversée d'épisodes infectieux qui ont décimé des populations. Mais où en est la recherche aujourd'hui ? Sommes-nous mieux préparés ? Le film part sur les traces de trois virus particulièrement menaçants : le H7N9 de la grippe en Asie, le Mers-CoV, cousin du SRAS, actif au Moyen-Orient, qui suscite les pires terreurs en Afrique de l'Ouest.
地点:特莱西恩施塔特,一个独特的被阿道夫·艾希曼称为“模范集中营”而宣传的地方,隐藏着其真实面目——毒气室前的最后一步而误导着世界和犹太人民。一个男人:本杰明·穆勒斯坦因,特莱西恩施塔特犹太议会的最后一任主席,被流放的落难英雄,从1938年至战争结束期间被迫与艾希曼日复一日地谈判,而到了艾希曼被审判之日却甚至没有被传唤作证,尽管他无疑是最了解这位纳粹死刑执行者的人。距离《浩劫》超过二十五年,克劳德·朗兹曼的新作展现了纳粹大屠杀鲜为人知却意义重大的一面,并前所未有地揭示了“最终方案”的起源。
A place: Theresienstadt. A unique place of propaganda which Adolf Eichmann called the "model ghetto", designed to mislead the world and Jewish people regarding its real nature, to be the last step before the gas chamber. A man: Benjamin Murmelstein, last president of the Theresienstadt Jewish Council, a fallen hero condemned to exile, who was forced to negotiate day after day from 1938 until the end of the war with Eichmann, to whose trial Murmelstein wasn't even called to testify. Even though he was without a doubt the one who knew the Nazi executioner best. More than twenty-five years after Shoah, Claude Lanzmann's new film reveals a little-known yet fundamental aspect of the Holocaust, and sheds light on the origins of the "Final Solution" like never before.
每个人背后都有一个足以撼动心灵的故事。法国知名的摄影师Yann Arthus-Bertrand就用了3年的时间,走访全球60个国家,让2,020位不同肤色、种族、性别的人,在镜头前诉说自己的故事。由乌克兰的自由战士、马里的农民,到美国的死囚,各人的故事集结成一部纪录片《HUMAN》。
纪录片中,受访者只站在纯黑色的背景中细诉自己的故事,没有花巧的剪接,甚至不多赘述受访者的身份。每个人自身的经历,足以为观众带来震撼。
苏利曼和“苏丹电影俱乐部”的另外三名成员决定重振一家旧电影院。他们不仅因为对电影的热爱和对恢复旧电影存量、再次关注苏丹电影历史的强烈渴望而团结在一起,而且因为他们都曾在流放中接受过电影教育。不知疲倦地,他们试图让影院老板站在他们一边,让这个地方重新运作起来,但他们一再发现自己遭到了相当大的阻力。同时,他们坐在一起谈论过去——包括他们作为对立艺术家遭受迫害甚至折磨的经历。他们还朗读流亡和梦想苏丹时写的旧信,在那里艺术和智力思想可以自由。“我们比他们聪明,但不如他们强大,”他们一致总结了他们的处境。正是在这些简洁的时刻,观众才能够感知到友谊,以及在为共同理想而斗争中存在的纽带和意识形态的团结。
苏哈伊布·加斯梅尔巴里把苏丹电影的历史放在影片的中心,同时也揭示了一个受到持续危机影响的国家的现状
Suliman and three further members of the ‘Sudanese Film Club’ have decided to revive an old cinema. They are united not only by their love of cinema and their passionate desire to restore old film stock and draw attention to Sudanese film history once more, but also by the fact that they have all enjoyed a film education in exile. Tirelessly, they try to get the cinema’s owners on their side and make the place operational again, but repeatedly find themselves up against considerable resistance. In the meantime, they sit together and talk about the past – including their experiences of persecution and even torture as oppositional artists. They also read out old letters written while in exile and dream of a Sudan in which art and intellectual thought can be free. ‘We are smarter than them, but not as strong,’ is how they unanimously summarise their situation. It is in laconic moments such as these that the viewer is able to perceive the friendship, as well as the bond and ideological solidarity that exists in the struggle for common ideals.
Suhaib Gasmelbari puts the history of Sudanese cinema at the centre of his film and at the same time sheds light on the current situation in a country shaken by ongoing crises.
今天, 气候变迁的挑战已经凌驾于所有问题之上。最近的研究发现,截至二十一世纪末,全球有百分之三十九的人口将面临过去任何生物都从未经历过的处境。
过去已经有几部优秀的纪录片说明了地球环境的巨变,并指出人类活动对地球的长期影响。《人类世:荣耀与毁灭》的独特之处,在于强调导致这种局面发生的过程,而不是单纯的陈述。
人类在各个领域的进步过程,塑造出成就非凡的工业化时代,而且多半为大家所乐见。然而,我们在课堂上学到的这两百年历史却充满了偏颇思维,现在应该去思考进步背后的历史,并了解我们所认为的进步过程。
══导演的话══
有一种声音驱使我们回顾那伟大的「曾几何时」;有一种声音贯穿了整部纪录片。我故意不在片中发表任何评论。那声音不是在评论画面或历史;恰恰相反,它在倾诉历史。
我使用了各国数据来回顾战争、福特主义、边缘都市化或政治演说。我使用《美国生活方式》(American way of life)的宣传档案,呈现反共的美国如何宣扬资本主义和消费主义的优点。我同时也使用业余影片,这些影片是社会学文献,是集体想象的一部分。这些影像的作者不详,内容谈论着我们和几个世代之前的人们。最后,我使用二十世纪上半叶的电影画面。这些片段帮助我呈现画面甚少、或是没有图像的时代(煤炭工业、十九世纪的采矿工作)。
档案画面的作用不在阐释,而是呈现各个不同时期。观众将随之回溯过去的点滴,欣赏其美学、氛围、声音、音乐和演说。
除了这些档案数据,我还拍摄了一些现代世界的画面,帮助观众更贴近这个故事。这些画面呈现在七十亿芸芸众生中,默默无名工作的人们。亚利桑纳州因核废料而「永久消失」的地区、中国的煤矿工人、贸易港口及一个极为现代化却渺无人烟的数据中心等等。
他们提醒了观众在影片中的大哉问:我们如何走到今天这个地步?
长镜视角、沉静对比,先纵深后横亘,是本片的文法与力量所在。首先到塞尔维亚深入地底四百米的铜矿洞,跟着转至苏里南林深不知处的非法淘金热点,前者张开眼看见无底深黑,后者深谷中听见天地宁静,却也是无尽泛音。采矿人是不适应社会的人,身处人间空洞去表达存在感受,自有生命节奏和人生态度,本·拉塞尔更安排长短自定的自拍,捕捉无惧眼神及无言诗意。片名是世界通行英文祝福语,然而转成地道语开章收结,是真正自励的祝愿,是带讽喻的「翻译」,也是不厌其烦再点出全球化的剥削形势,愿君全收到。美国影评人协会最佳实验电影奖。
本片是关于牙买加传奇雷鬼音乐人肯·布西和塞德里克·刚果·米顿及其乐队的一部纪录片。影片片名直译为《在庭院中》,与肯·布西和塞德里克来年预定发行的全新专辑同名。纪录片将于该专辑同步推出。肯·布西是一位牙买加音乐人。他与自己的老伙计们直抒胸臆地歌唱,引起了唱片届的关注。他们生活在一个非常贫困的小渔村里。人们住在简易的铁皮房子里,孩子们光着脚,却人人都有一副好嗓子。影片聚焦肯·布西的乐队及其生活的环境,探索着动听天籁得以产生的社会根源。年迈的肯·布西和乐队直接在户外演唱并录音,录制了《在庭院中》这张唱片。他们的歌声奇妙地糅合了雷鬼音乐、骚灵、蓝调等多种风格,带着忧伤的诗意,又充满奔放的感情。类似于经典名片《乐满哈瓦那》,本片也旨在通过原生态的音乐展现人类心灵的纯洁美好。
土耳其共和國建國僅僅97年,差不多為一個人短短一生的時間,而兩位強人總統:凱末爾及艾爾段,執政的時間就超過40年。他們一個是帶領土耳其走向世俗化道路的土耳其之父,一個是堅持固守穆斯林傳統的伊斯蘭弟兄,路線看似敵對,卻像兩個孿生兄弟,使用相同專制高壓的手法,鞏固他們對於權力的夢想。
這部紀錄片的拍攝意圖很直接,想要告訴世人,土耳其從哪裡來?也試圖釐清這個國家未來將走向何方?
本片拉出一條歷史的軸線,穿透這個從古老帝國灰燼中站起的新興國家,打破觀眾先入為主的想法、提供一窺其全貌的嶄新視角。
Weaving links between New York’s auction houses and art dealers, a revered British Leonardo da Vinci expert, one opportunistic Swiss go-between, a Russian oligarch, London’s Tate Gallery, Le Musée du Louvre in Paris, and a Saudi Arabian prince, journalist Antoine Vitkine delves into the secrets of the art world, and explores the influence that one painting can have. After mysteriously appearing, a painting titled Salvator Mundi (The Savior of the World) was sold at Christie’s auction house, for a record 450 million US dollars in 2017. Attributed to Leonardo da Vinci after its discovery, what became the most expensive piece of art ever has unleashed passions, while revealing the excesses of our time. Journeying along the hidden trails of money, power, and deception lying behind this questionable masterpiece, this film asks: is this really the work of the Italian genius, or one of the greatest scams in the history of art?
今年是布埃尔老师最后一年在这个班里上课。这是一个略微有点特殊的班级,学生来自这个村镇的各个地方,他们的水平和年龄有所不同,但是布埃尔老师对他们的关心都是一样的。布埃尔老师会在每周二的下午给孩子们进行听写测验,尽管这是孩子们最不喜欢的一个部分,但是布埃尔老师会用自己独特的叙述方式让孩子们乖乖地坐在书桌前。索林是布埃尔老师的一名学生,但是他的水平明显跟不上别的孩子,布埃尔老师在这时开始阐述他的教育法则了:因材施教,不要给学生太大的压力,还是要以鼓励为主。后来我们了解到,原来这个班级里的学生家长大部分也是布埃尔老师带出来的,这更增添了布埃尔老师在这所学校里面的威严。布埃尔老师不但在课上给同学们讲法国大诗人兰波的诗集,陶冶他们的情操,还爱在课下和小朋友们一起踢球。当遇到两位同学因为对方的身材过胖而产生的争论的时候。布埃尔老师不会硬生生地把两个孩子拉开,而是他会跟他们讲人都是不满足自己的现状的,金发的想要黑发,蓝眼睛的想要绿眼睛。但是最重要的是我们要承认自己的物理状态。这才是重要的。小时候的争论如果不正确对待的话,长大了这些孩子很有可能会走上打架斗殴的道路。布埃尔老师在带领孩子们社会化的过程中也做出了很多努力,比如让孩子们自己去买面包,带他们去巴黎徒步远行,教会他们坐地铁。其实很多人都觉得布埃尔老师没有必要这么拼命,承担这么多责任,但正是因为布埃尔对于整个村子和村民的大爱才让他获得了人们的尊重,最后,在布埃尔老师走的那一天,许多人都哭了。布埃尔本人也潸然泪下。
剪輯自互聯網上發佈的視頻,《出櫃》帶觀眾一同體驗在網上公開自己性取向的可怕經歷。導演將一些年輕的男同性戀者、雙性戀者、女同性戀者或變性人在互聯網上發佈的視頻剪輯而成的紀錄片《出櫃》讓觀眾一同見證這些...
The development of professional soccer worldwide owes a great debt to the soccer – or "football" – that is played on the streets of France.
從很大程度來說,全球職業足球的發展,都得歸功於在法國街頭玩的足球。
農業化工大廠孟山都公司的化學產品會永久影響孩子們的基因嗎?低收入的菸草農民們被迫面對著節節升高的罹癌率,特別是對他們的下一代影響更為顯著-造成兒童們嚴重的肢體畸形以及精神殘疾。然後在貧困與毒藥之間,拉丁美洲的農民們別無選擇,為了要讓作物通過相關認證以出售給大型菸草公司,他們只能繼續使用有害化學物質,例如除草劑草甘膦(年年春)和拜耳公司的殺蟲劑。然而不論是專利或是監督的相關法條卻仍然偏向於保障孟山都以及此類化學公司的利益,使得這些有害作物透過世界上最大的菸草公司菲利普莫里斯國際公司進入全球消費者的手中,而這些本該用於協助農作的毒藥污染了農民的血液並改變了人類的基因,也創造出了基因被改造的兒童。
【丁丁历险记:作者埃尔热 (2016)】主要讲述了《丁丁历险记》的创始人乔治·雷米又名埃尔热,如何从一个新闻漫画家变成连环漫画界里程碑式传奇人物的故事,记录了每段丁丁的故事以及埃尔热人生中遇见的不同的人和经历,也许只有埃尔热才能创造出《丁丁历险记》。
《自拍》是16岁的戴维德·比福尔科(DavideBifolco)一案的独特记录,他在特雷亚诺的那不勒斯(NeapolitanDistrictofTraiano)被一名宪兵射杀。为了了解一个经常被描绘成贫民区和“卡莫拉”据点的街区,以及戴维德死亡的情况,导演Agostino Ferrente寻找戴维德的朋友,并会见了Pietro和Alessandro。在这部电影的序言中,有人听到他在摄影机前问,“告诉我你的友谊”,这揭示了他对这个一贯合作的纪实小说项目的态度。他让孩子们带上手机和麦克风,把他们的日常生活记录成一部“自拍”电影,无论他们是骑着摩托车,在海滩上,和朋友一起玩,还是在厕所里。在一个自我戏剧化经常成为产品的时代,这是一种完美的形式。其结果是一幅令人印象深刻的拼贴画,无论是视觉上还是在电影的音轨上,都是关于青春期;关于你的背景决定你未来的生活;关于国家专制;关于愤怒和悲伤,但最重要的是,在一个坚韧统治的男性世界里,一段温柔的童年友谊。
Selfie is a unique record of the case of 16-year-old Davide Bifolco, who was shot dead by a carabiniere in the Neapolitan district of Traiano. To understand a neighbourhood often portrayed as a ghetto and ‘Camorra’ stronghold, as well as the circumstances of Davide’s death, director Agostino Ferrente seeks out Davide’s friends and meets Pietro and Alessandro. In the film’s introduction he is heard asking off-camera, ‘tell me about your friendship’, which reveals his approach to this consistently collaborative documentary-fiction project. Equipping the boys with a mobile phone and a microphone, he asks them to document their everyday lives as a ‘selfie’ film, whether they are riding a scooter, at the beach, hanging out with friends or on the toilet. This turns out to be the perfect format in an age where self-dramatisation often becomes a product. The result is an impressive collage, both visually and in the film’s audio track, about adolescence; about lives where your background determines your future; about state despotism; about anger and grief, but above all about a tender boyhood friendship in a male world in which toughness reigns.
In re-viewing our super eight films, shot between 1972 and 1981, it occurred to me that they comprised not only a family archive but a testimony to the pastimes, lifestyle and aspirations of a social class in the decade after 1968. I wanted to incorporate these silent images into a story which combined the intimate with the social and with history, to convey the taste and colour of those years.