影片库
为庆祝 2021 年世界地球日 ,Apple TV+ 将首播原创纪录片特辑《这一年,地球变得不一样》,由获得艾美奖及 BAFTA 奖项的 David Attenborough 担任旁白。
《这一年,地球变得不一样》展示世界各地历经史无前例的一年之后所拍摄的独家影片,这部贴近时事的纪录片,不但以全新手法描绘全球大封锁的局面,也带大家看见许多由此而生的正向故事。沉寂的城市传来鸟鸣、鲸鱼有了新沟通方式、水豚出没于南美洲郊区,世界各地的人都有机会以前所未见的方式接触大自然。在一小时的特辑中,观众将看见人类的行为改变可为大自然带来实实在在的影响。诸如减少邮轮交通、每年关闭沙滩数日、找出人类和野生动物和谐共处的方法等,都是影响因素。这部由 David Attenborough 讲述旁白的纪录片,是一封献给地球的暖心情书,著重呈现大自然的复甦能为未来带来光明希望。《这一年,地球变得不一样》由 BBC Studios Natural History Unit 製作,Tom Beard 执导,Mike Gunton 及 Alice Keens-Soper 担任执行製作。
YouTube将打造[浮生一日]续集影片[浮生一日2020](Life In A Day 2020,暂译)。凯文·麦克唐纳执导,雷德利·斯科特、Kai Hsuing担任执行制片人。YouTube号召人们拍下7月25日的生活,并在8月2日前上传到相应的征集网站上。在征集结束后,30人组成的团队将对视频进行挑选与翻译。该片已直接入选2021年#圣丹斯电影节#。
Documentary telling the story of the world's craziest race.
In 1977, French motorcyclist Thierry Sabine was in serious trouble, lost in the Libyan desert and dying from thirst. Whilst most men would weep and think back over their lives, Thierry thought about coming back - to do a rally across the Sahara Desert. The 9,000km Paris-Dakar rally was born.
The rally became a beacon for eccentric adventurers battling the terrain in customised vehicles, seduced by the romance of the desert and the extreme challenge. It soon became a victim of its own rapid success. Caught up in controversy and with over 60 deaths, in 2008 this incredible event was brought to an end in Africa by terrorism.
Featuring winners Cyril Neveu, Hubert Auriol, Jean-Louis Schlesser, Ari Vatanen, Stephane Peterhansel, Martine de Cortanze, former participant Sir Mark Thatcher and many more, this is the story of the biggest motorsport event the world has ever seen and one of the greatest challenges of human endeavour ever conceived, told by those who took part.
How the west took on a landscape of incredible beauty and scale. And lost.
In recent years a groundbreaking new study has been released into the effects of the contraceptive pill. Research from Denmark claimed women on the pill and other forms of hormonal contraception were 70% more likely to be diagnosed with depression than those who were not. And another study has found hormonal contraception was linked to a seemingly dramatic risk of breast cancer.
Negative headlines are nothing new for the contraceptive pill - first introduced in 1961, it has had a chequered history with early versions linked to cancer risk and life-threatening blood clots. Yet hormonal contraception remains Britain's most popular form of birth control, and today over three million women take regular doses of synthetic hormones. So should they be worried about its safety?
GP Dr Zoe Williams gets behind the headlines in this Horizon investigation. A specially commissioned, nationwide survey reveals the areas of most concern to British women - from mental health to the risk of cancer and drop in libido. With the help of world leading scientists, Zoe finds out if these concerns are justified and by delving deep into the science around the pills side effects Horizon uncovers some striking revelations - from protecting women against cancer to increasing their risk of suicide.
监制贾达·萍克·史密斯带来的这部纪录片剧集探索极具影响力的著名非洲女王的生活。这一季的主角是埃及艳后,她是世界上最著名、最有权势但也蒙受最多误解的女性,她是一位大胆的女王,她的美丽和风流韵事掩盖了她真正的财富:她的智慧。克丽奥佩脱拉的影响一直是许多学术争论的主题,而好莱坞往往忽略了这一点。现在,我们的纪录片剧集将重新审视她人生故事中这一引人入胜的部分。
彷彿天生就装了罗盘和地图,小海龟果决地一路朝向目的地──非洲的亚速尔群岛前进。幼小又胆小的她,却只敢和小鱼群窝在海草里,她想藉着墨西哥湾洋流,载她前往梦幻的国度-大西洋。没想到这路上诸多坎坷:她曾因过度饥饿,误食了飘浮的塑料袋,也一度遭到加拿大巨浪卷走,她更遇见过凶猛的大青鲨,所幸大青鲨并没攻击她,两人并深信未来将会有重逢的一天。
在遨游了七千公里后,小海龟也渐渐长大了。六岁的她,不但如愿来到了亚速尔群岛海域,也认识了许多新朋友,更意外和已怀孕、变得温柔了许多的大青鲨重逢,使她的旅行变得更丰收。悠游了十多年后,小海龟却决定要重新游回她的出生地-佛罗里达海滩。总计费时25年游遍整个大西洋的她,为什么一定要回游呢?她又背负着什么样的神圣使命呢?而这趟总长有一万多公里的旅行,在最后的四千公里中,又会发生哪些不可思议的事呢?《在海里飞翔》将告诉你一个从不为人知、却充满了无限勇气和传奇的感人故事…
几十年来,有些人一直怀疑可能还有其他人,能够与我们交流,甚至访问我们的世界的智能生物。这听起来像是科幻小说,但今天来自全球各地的科学家正在宇宙中搜寻来自外星人的信号。
2006 年,夫妻团队 Duncan Lorimer 和 Maura McLaughlin 发现了来自太空的神秘信号,称为快速射电暴。这是一个如此明亮的辐射脉冲,似乎不是由宇宙中任何已知的物体引起的。解释范围从碰撞的中子星到来自比我们更先进的外星文明的通信信号。
50 多年来,科学家们一直在宇宙中寻找像洛里默爆发这样的奇怪信号。影片以科学家对地外智慧的最新探索结束。 Horizon获得了绿岸望远镜的电影研究人员的独家访问权,以寻找来自塔比之星的无线电信号,这颗恒星如此神秘,以至于一些科学家认为它可能被戴森球包围,这是一个由先进外星人建造的巨大能量收集器。
The documentary will provide an urgent look at the science of climate change and the potential solutions to this global threat, combining footage that reveals the already devastating impact of climate change on our planet with interviews from some of the world’s leading climate scientists.
After one of the hottest years on record, climatologists and meteorologists explain the effects of climate change on both the human population and the natural world. Scientists, including Dr James Hansen, Dr Michael Mann and Professor Catherine Mitchell will forensically unpack the science behind the extreme weather conditions of recent years, which have seen unprecedented storms and catastrophic wildfires; as well as detailing how the accelerating rate at which the world’s ice is melting is causing sea level rises, and how deforestation is exacerbating the problem of global warming by adding to CO2 in the atmosphere.
The film will deliver an unflinching exploration of what dangerous levels of climate change could mean for human populations, what is likely to happen if global warming exceeds 1.5 degrees and if major reductions in CO2 emissions are not made in the next decade.
The documentary looks too at potential solutions, exploring the innovations, technology and actions the world's governments and industries are taking to prevent further warming and showcasing individuals who are creating change at grassroots levels.
In the film, Sir David Attenborough says: "In the 20 years since I first started talking about the impact of climate change on our world, conditions have changed far faster than I ever imagined. It may sound frightening but the scientific evidence is that if we have not taken dramatic action within the next decade we could face irreversible damage to the natural world and the collapse of our societies. We're running out of time but there's still hope… I believe that if we better understand the threat we face, the more likely it is that we can avoid such a catastrophic future.”
More than ten years before the decriminalisation of homosexual acts in 1967, Peter Wildeblood, and his friends Lord Montagu (Mark Edel-Hunt) and Michael Pitt-Rivers, were found guilty of homosexual offences and jailed.
With his career in tatters and his private life painfully exposed, Wildeblood began his sentence a broken man, but he emerged from Wormwood Scrubs a year later determined to do all he could to change the way these draconian laws against homosexuality impacted on the lives of men like him.
Daniel says: 「I'm incredibly proud to be part of a drama that tells such an important real-life story. Peter Wildeblood is a fascinating, complex, yet flawed character from a time when being a gay man in Britain was incredibly difficult - I can't wait to bring his tale to life for the BBC Two audience.」
Patrick Holland, Channel Editor, BBC Two, said: 「50 years ago, it was a crime to be a gay man in the UK. Against The Law is a stunning piece that melds drama and documentary testimony to tell the story of one man, and his wider generation, as they struggled to make society accept their sexuality as non-criminal. It is brilliant to have a film that brings the authorship of Brian Fillis, the vision of director Fergus O'Brien, and the outstanding talent of Daniel Mays and cast to this important subject」
The drama also features Mark Gatiss (Taboo, Sherlock) as Wildeblood's prison psychiatrist, Doctor Landers and Charlie Creed-Miles (Ripper Street, Peaky Blinders) as Superintendent Jones.
Woven through this powerful drama is real-life testimony from a chorus of men who lived through those dark days, when homosexuals were routinely imprisoned or forced to undergo chemical aversion therapy in an attempt to cure them of their "condition". There is also testimony from a retired police officer whose job it was to enforce these laws, and a former psychiatric nurse who administered the so-called cures. All of these accounts serve to amplify the themes of the drama and help to immerse us in the reality of a dark chapter in our recent past, a past still within the reach of living memory.
Award-winning filmmaker, Marina Willer (Cartas da Mãe), creates an impressionistic visual essay as she traces her father’s family journey as one of only twelve Jewish families to survive the Nazi occupation of Prague during World War II. Photographed by Academy Award® nominee César Charlone (City of God), the film travels from war-torn Eastern Europe to the color and light of South America and is told through the voice of Willer’s father Alfred (as narrated by Tim Piggot Smith, Quantum of Solace), who witnessed bureaucratic nightmares, transportations and suicides but survived to build a post-war life as an architect in Brazil. As the world struggles with the current refugee crisis, RED TREES is a timely look at a family besieged by war who finds peace across an ocean.
英国画家弗朗西斯·培根在世界范围内享有盛名,人们对其画作的总体印象好像总是“可怕、痛苦和令人不安”。培根的阴暗面到底来自何处?经常见到有艺术评论家将他40年代的作品与战争联系到一起,那么是来源于战争吗?受访者们似乎都对此持有保留意见。本片从更本源的角度、从培根的个人经历进行挖掘,探寻父亲艾迪·培根以及他的诸多恋人对他创作的影响。培根本人的两面性、其画作中残忍与悲悯并存的现象、其对朋友的关怀以及对自己生命的不怜惜……这些看似矛盾的信息像培根复杂的笔触一样,最终凝成了这幅摄人心魄的画作——以弗朗西斯·培根为题的肖像画。
皮卡游戏是对“皮卡”行业兴起的内部观察——自封的诱惑教练环游世界,收取一小笔钱来教男人技能,他们声称这将保证在女人身上取得成功。 对于成功的导师来说,这是一个非常赚钱的职业,很多公司年收入上百万美元。 这也是一个充满争议和丑闻的行业。 一些教师因其有争议的方法而被驱逐出境,而接送业务往往是公众激烈批评的对象。 尽管如此,世界各地的男性仍然花费数亿美元参加研讨会、下载在线课程并与他们认为可以为他们提供梦想约会生活的导师进行一对一的辅导课程。 在学生的心目中,这些导师中的许多人已经不仅仅是老师了。 他们成为偶像。 从光滑的外观看,课程被包装为
BOWIE is a fascinating exploration of the life of a rock and roll icon who inspired a whole generation to become heroes.
从保龄球大小的冰雹到扭曲的龙卷风,地球上的天气可以说是无奇不有,但即使是我们见过的最极端的天气也无法和太阳系其他行星或宇宙中数百万光年以外的行星上的天气相比。通过参观先进的实验室和使用神奇的CGI图像,《地平线》将再现这些行星上的天气,并构建出一个任何科幻小说作者都无法想法的世界。
Lucy Worsley traces the forgotten and fascinating story of the young Mozart's adventures in Georgian London. Arriving in 1764 as an eight-year-old boy, London held the promise of unrivalled musical opportunity. But in telling the telling the tale of Mozart's strange and unexpected encounters, Lucy reveals how life wasn't easy for the little boy in a big bustling city.
With the demands of a royal performance, the humiliation of playing keyboard tricks in a London pub, a near fatal illness and finding himself heckled on the streets, it was a lot for a child to take. But London would prove pivotal, for it was here that the young Mozart made his musical breakthrough, blossoming from a precocious performer into a powerful new composer.
Lucy reveals that it was on British soil that Mozart composed his first ever symphony and, with the help of a bespoke performance, she explores how Mozart's experiences in London inspired his colossal achievement. But what should have earned him rapturous applause and the highest acclaim ended in suspicion, intrigue and accusations of fraud.
Narrated by Oscar-winning actor Jeremy Irons, The Genius of George Boole assembles academics and industry leaders from across the globe to explore the life and importance of one of the world's greatest mathematicians and unsung heroes. This film shines new light on the legacy of George Boole, now recognized as the forefather of the information age.
Cars! Film! Cars on film! Film involving cars! You get the idea. It's basically a DVD involving those two things.
Gasp as we find the perfect drift car for a gritty, Bourne Identity-style chase! Cheer as we stage a race for all those unsung heroes of the movie industry! Whoop as we find the car that makes the perfect dramatic exhaust note to dub onto an action sequence! Make some other sort of noise we haven't thought of yet as we re-attempt the classic Man With The Golden Gun barrel roll, having frankly made a total hash of it when we first tried it on telly! All this plus a vast fleet of sexy supercars and a man with a jet pack racing a Skoda.
Top Gear At The Movies. It's better than an actual movie. Probably. Actually, it depends on which movie we're talking about. Truth is, you'd be better judging this on a case-by-case basis. Why not write to us with the name of a film and we'll tell you whether this Blu-ray is better or not. Actually, on second thoughts, don't
本部纪录片用长达约4个小时的时间讲述了鲍勃·迪伦,这位美国民谣大师的传奇音乐生涯。鲍勃·迪伦,这位堪称美国六十年代反叛文化代言人的传奇歌手,他对音乐的理解和分析从他深刻寓意的歌词中可见一斑。影片聚焦鲍勃·迪伦在六十年代初期成为民谣英雄开始叙述,并穿插多段从未曝光的访问片段,首次真实地披露很多他鲜为人知的画面,记录下这位历久弥新的音乐大师从1961年到1966年间的的传奇历程。
由著名导演马丁·斯科塞斯执导的首部人物传记长片《没有家的方向》,荣获2006年第58届黄金时段艾美奖其他和技术类奖项-非剧情类节目最佳混音、其他和技术类奖项-非剧情类节目最佳导演提名、其他和技术类奖项-非剧情类节目最佳剪辑提名等多项大奖。
With unprecedented access to the foremost American negotiators, THE HUMAN FACTOR is the behind-the-scenes story from the last 25 years, of how the United States came within reach of pulling off the impossible - securing peace between Israel and its neighbors. Today, the need to learn from past mistakes couldn't be more urgent.
Based on the bestselling book of the same name, The Beckoning Silence follows mountain climber Joe Simpson as he takes on one of toughest challenges of his career. Fresh from his horrific ordeal in the Peruvian Andes--as recounted in the Oscar-winning documentary "Touching The Void"--Simpson attempts to ascend the treacherous North Face of the Eiger, a mountain that has claimed the lives of more than 60 people. Faced with growing anxiety and doubt, Simpson pushes onward and upward in his unyielding quest to traverse some of the world's most inhospitable terrain. The Beckoning Silence is a powerful testament to the endurance of the human spirit in extreme conditions.
2010年6月23日是韩战爆发50周年纪念日,这场血腥冲突当年差点让全世界陷入世纪核子大战,同时也重创了一个国家,这场战争的伤痕之深,使得南北韩至今仍处于分裂对立的态势。《韩战全彩实录》将以前所未见的观点诉说韩战的故事,透过韩国民众的眼光,带领观众重新认识这场战争。
"全彩实录"制作人史都华宾恩斯与雅得安伍德再度携手合作,透过鲜活生动的彩色影像,扣人心弦与充满戏剧张力的配乐,制作《韩战全彩实录》,以全新角度介绍韩战的故事。
韩战全彩实录引用韩国人民的第一手讲述,并将当年的原始彩色底片扫描转为HD高画质影片,其中有许多画面都是最近才发现,之前从未在电视上播出。本节目将以独特角度深入探讨东西方的冲突,共产主义挑战自由民主的真实对峙,见识韩国人民如何经历这场血腥的内战。
上集:分裂的国家,冲突一触即发的世界
1950年夏天韩国人民被卷入才刚开始的全球冷战,战后两个新进崛起的超级强权苏联与美国正摩拳擦掌准备一决高下。当时朝鲜半岛已经从北纬38度线一分为二,北边是共党支持的北韩,南边则是有美国援助的南韩,两国已经濒临内战。强硬的北韩共党领袖金日成与南韩的右翼独裁大统领李承晚都决心追求统一。难以避免的冲突终于在1950年6月25日爆发,当时二十万名北韩人民军士兵入侵南韩,这次攻击几乎成功,但最终仍被联合国派遣、美国领军的部队击退。接下来的十二个月内敌对双方,一边是南韩与其联合国同盟部队,另一边则是北韩与中国和苏联的支持部队,在朝鲜半岛展开一连串的攻击与反攻击,直到1951年7月10日停火谈判开始才稍有止歇。然而,谈判并未就此终止冲突,战事又拖了两年之久。
下集:苦难继续,举世同悲
外交折冲尔虞我诈,谈判协议毫无交集,满目疮痍的韩国乡间交战仍然持续。韩国的崎岖地形到处可见壕沟刺网。城镇村庄摧毁殆尽,丘陵河谷都是炸弹坑洞和装甲残骸。停战谈判未果牺牲了数千士兵人民的性命,双方激烈的交战手法更时有耳闻。北韩控诉美国空军轰炸时使用生物武器,使用原子武器的说法甚嚣尘上。在诸多战争赔偿与惩治争议中,最主要的谈判条款就是遣送战俘的敏感问题。双方皆不愿释放战俘面对不确定的未来。最终战俘问题终于解决,1953年7月27日双方达成停火协议。经过三年的战争,韩国早已伤痕累累,导致数百万人断送性命,这个分裂的国家继续回归1950年的分裂状态至今。
最丰富的地区,因仅分佈在南北纬约30度之间的热带浅海,素被称为「海洋中的热带雨林」。印度尼西亚拉的拉贾安帕群岛拥有全球75%以上的珊瑚,生态脉络错综丰富。在这个珊瑚礁乐园里,生存仰赖高明的伪装,觅食要靠诈欺与骗术;繁殖可以自我复制,也可以用「卵海战术」亲缘集体生殖…连科学家都眼花撩乱的生态系统里,是盟友还是敌人?或许牠们自己也不清楚。
BTS「防彈少年團」為韓國男子音樂團體,由JIN、SUGA、J-HOPE、RAP MONSTER、JIMIN、V 及 JUNG KOOK七名成員組成。「時代雜誌」公布「網路最有影響力的人物」,他們更是席捲全球K-pop革命的最前哨軍團。他們的高能量表現,發人深省的歌詞和團體風格,使他們與其他樂團獨樹一格。但這對他們來說並不是瞬間的成功,早期經歷許多艱辛和挫折,重重難以想像的難關,彷彿世上不希望他們成功…但他們從未放棄。《BTS:GLOBAL TAKEOVER》這是屬於他們的故事。
當BTS成為第一個在英國溫布利球場表演的韓國團體,他們便吸引到許多英媒高度關注。英國製片公司EM娛樂,首度以英國媒體角度,詳細紀實報導BTS崛起過程。有別於先前兩部音樂紀錄片,本次將帶著觀眾跟BTS團員們一起經歷每段生命轉折起伏,探索每個成員從生澀到成熟,記錄著每個精彩瞬間,讓A.R.M.Y們透過鏡頭更加瞭解到BTS。
在全球都因疫情陷入難關的時期,BTS發行輕快的〈Dynamite〉後,希望大家都能夠擁有滿滿的活力與幸福。MV公開在YOUTUBE平台後,20分鐘就達到1000萬點閱率、8小時內突破5000萬,創下世界最短的紀錄。而漲勢仍持續進行,在24小時內來到1億110萬點閱率,成功成為史上最短時間破億的MV。而這也是BTS第26支破億MV,讓全球粉絲感受到他們的超強氣勢。
若你已經熱愛他們,請觀賞《BTS:GLOBAL TAKEOVER》,再次重溫他們的每次崛起時刻;若你還不瞭解他們,更請務必觀賞《BTS:GLOBAL TAKEOVER》,才能真正明白屬於他們的傳奇故事。
A man is waiting in his hut in the desolate expanse of the Russian Arctic. He is holding out in order to observe a natural event that occurs here, every year. But ocean warming is taking its toll.
本片是CCTV和BBC第一次联合摄制的作品,历时4年拍摄,使用了航拍、红外、高速、延时和水下等先进摄影技术。一共六集,分别为《富饶华南》、《彩云之南》、《青藏高原》、《长城以外》、《龙之疆域》和《喧闹海岸》。
The story quickly became a news sensation as the dangers of the brave new world of the train were laid bare. Over a hundred years later, the witnesses to this story may be long dead but their words survive in court transcripts, memoirs, letters and vivid journalism. These testimonies are now used to tell the story, taking the documentary deep into the nineteenth century to meet an extraordinary cross section of real-life Victorian London - from the engine driver who found the body to the detective in charge of the investigation. Who killed Mr Briggs?
《蓝色星球II》将由大卫·爱登堡爵士主持。在长达4年的拍摄过程中, 制作团队共执行了125次的探险,水下拍摄时数长达到6000多个小时。与2001年首播的《藍色星球》相隔16年之后,制作团队透过新的科技技术突破以往限制,将许多过去未知的地带、惊人的生物及其令人瞠目结舌的举动呈现在观众眼前
自从《蓝色星球》2001年开播以来,我们对大海之下生命的理解被彻底颠覆了。从北极熊出没的北冰洋到焕发着勃勃生机的蓝色珊瑚环礁,本系列纪录片同大家分享一些令人吃惊的新发现;邂逅在南冰洋深处神出鬼没的奇怪章鱼,观赏巨大的鲹鱼跳出水面,飞跃到半空中捕鱼;骑在虎鲸的背上,同它一起冲向鱼群。《蓝色星球2》带领我们体验让人敬畏称奇的新地方,见识魅力四射的新物种,了解非同寻常的新行为。